الكلام غير المباشر في اللغة الألمانية Indirekte Rede

Indirekte Rede

يعتمد الحوار في كل اللغات بما فيها اللغة الألمانية على تبادل الأفكار عن طريق الكلام، ونميز هنا بين نوعين من الكلام: كلام مباشر وكلام غير مباشر. كمثال على هذا نجد الجمل التالية:
    كلام مباشر:

Sara : « Ich bin müde ».

    كلام غير مباشر:

Sara sagte, dass sie müde sei.

في هذا المقال اللغوي سنتعرف على الفرق بين نوعي الكلام، ونقدم شرحا لنقل الكلام من المباشر لغير المباشر، وكذا أهمية Konjunktiv في نقل الكلام.

تعريف الكلام غير المباشر في اللغة الألمانية indirekte Rede

نعني بالكلام غير المباشر أي indirekte Rede باللغة الألمانية الكلام الذي ننقله عن شخص في غيابه، بمعني أن يخبرنا شخص بقول فنحدث بهذا القول شخصا آخر. وهو عكس الكلام المباشر direkte Rede. ويتميز الكلام غير المباشر بأنه يبدأ بعبارات مثل قال فلان أو أخبرني فلان وغيرها.

متى ننقل الكلام في اللغة الألمانية؟

يستعمل الكلام غير المباشر في مختلف السياقات التي تستدعي إخبار شخص بما قاله شخص آخر، كما نجده عادة في الإعلام والصحافة، وفي الأدب والمحادثات ذات الطابع القانوني والسياسي، كما يستعمل في التقارير الطبية لنقل ما يقوله المرضى، وفي محاضر الشرطة كذلك. وهذا ما تبينه الأمثلة التالية:
Der Bildungsminister sagte, dass mehr als 3000 Lehrer gegen die letzten Reformen seien
وقال وزير التعليم إن أكثر من 3000 مدرس عارضوا الإصلاحات الأخيرة.

Der Patient behauptet, dass er keine Medikamente mehr brauchte
يدعي المريض أنه لم يعد بحاجة إلى أي دواء.

Die Polizei bestätigt, dass der Herr Mayer unschuldig sei
الشرطة تؤكد أن السيد ماير بريء.

قاعدة الكلام غير المباشر indirekte Rede

عند نقل الكلام من كلام مباشر لكلام غير مباشر في اللغة الألمانية تدخل بعض التغيرات على الجملة، فنغير ضمير المتحدث من ich إلى er أو sie أو es أو sie للجمع. ونستعمل صيغة Konjunktiv بدل صيغة Indikativ عند تصريف الأفعال.
Otto : « ich muss bald zur Arbeit gehen »
لتحويل كلام Otto لكلام غير مباشر نستعمل عبارة مثل Otto sagte أو Otto erzält ثم ،حذف النقطتان وعلامتا الاقتباس. نعوض الضمير الشخصي ich بالضمير الشخصي er. وبدل تصريف الفعل müssen في Indikativ Präsens نصرفه في Konjuktiv I Präsens فنحصل على الجملة التالية:

Otto sagte, er müsse zur Arbeit gehen.

يمكن استعمال dass للربط بين الجملتين فمكتب:
Otto sagte, dass er zur Arbeit gehen müsse.

في المحادثات العامية Umgangssprache يستعمل Indikativ عوض Konjunktiv كما في المثال أسفله:

Indikativ : Paul sagte, er ist beschäftigt.
Konjuktiv I : Paul sagte, er sei beschäftigt.

هل أستعمل Konjunktiv I أم Konjunktiv II في الكلام غير المباشر؟

عند نقل الكلام باعتماد القاعدة أعلاه نجد المثال التالي:
Sara und Paul : « wir brauchen ein neues Auto » : كلام مباشر
Sara und paul sagten, sie brauchen ein neues Auto : كلام غير مباشر

في هذا المثال نلاحظ تشابه تصريف الفعل brauchen مع الضمير wir و sie في صيغة Indikativ و Konjunktiv I، لتجنب هذا التشابه نستعمل Konjunktiv II بدل Konjunktiv I فنكتب:

Sara und paul sagten, sie brauchten ein neues Auto
مثال آخر:
Konjunktiv I : der Lehrer sagte, wir machen eine Übung.
Konjunktiv II : der Lehrer sagte, wir machten eine Übung.

تغيرات تلحق الجملة عند نقل الكلام

يجب الانتباه لتغير بعض الكلمات عند نقل الكلام في اللغة الألمانية، وهذه بعض الحالات على سبيل المثال:
    نقل كلام عبارة عن سؤال
Karl : « hat Paul ein Handy ? ».
Karl fragte, ob Paul ein Handy habe

    نقل الكلام في صيغة الأمر
Die Mutter : « räum dein Zimmer auf ! »
Die Mutter forderte seinen Sohn auf, um sein Zimmer aufzuräumen.

    كلام يحتوي كلمات تدل على الزمن
Die Lehrerin : « morgen haben wir keinen Unterricht ».
Die Lehrerin sagte, wir haben heute keinen Unterricht.

المشاركات الشائعة من هذه المدونة

أدوات الربط weil و denn و deshalb

قواعد اللغة الألمانية Obwohl و Trotzdem

أفعال ألمانية في حالة Akkusativ

W-Frage : أدوات الإستفهام في اللغة الألمانية