Konjunktiv II
ما هي الحالة اللغوية Konjunktiv؟
نسمي الحالة النحوية Konjuktiv بالصيغة
الإنشائية أو الحالة غير الواقعية، ونعني بذلك أنها حالة تستعمل عموما للتعبير عن
أحداث غير واقعية أو متخيلة، كما أن استعمالات Konjunktiv متعددة سواء في اللغة المستعملة خلال الحياة اليومية أو الحياة
المهنية وفي المجال الأدبي أكثر. هناك النوع الأول Konjunktiv I والنوع الثاني Konjunktiv II الذي سنتناوله بالشرح خلال هذا
المقال اللغوي. لكن، هل يعتبر Konjunktiv II زمنا؟ في الواقع لا، بل هو حالة
نحوية Modus تعبر عما هو متخيل أو غير واقعي، وداخل هذه
الحالة اللغوية نجد عدة أزمنة يمكن تصريف الفعل وفقها.
ما الفرق بين Konjunktiv و Indikativ؟
حالة Indikativ أي الحالة الخبرية هي الحالة النحوية المستعملة للتعبير عن أفعال
حدثت أو ستحدث فعلا، بينما حالة Konjunktiv تعبر عما هو متخيل أو غير
حقيقي، وهذا ما يشرحه أكثر المثال التالي:
الجملة 1 : Sara hat Berlin besucht أي أن سارة زارت برلين، هنا الجملة في حالة Indikativ، وتخبر بحدث وقع فعلا.
الجملة 2 : wenn Sara Geld hätte würde sie Berlin besuchen، هنا الجملة في حالة Konjunktiv II وتعني : عندما يكون لسارة المال ستزور
برلين. هل زارتها حقا؟ هل هي متأكدة من زيارتها؟ الحدث هنا غير يقيني، لهذا تم
استعمال Konjunktiv II لصياغة الجملة الثانية.
ما الأزمنة التي توفرها
حالة Konjuktiv II؟
توجد ضمن الحالة
اللغوية Konjunktiv II أربعة أزمنة هي زمن الحاضر أو
المضارع ويسمى هنا Präteritum و Plusquamperfekt وهو زمن الماضي، ثم نجد Futur I و Futur II وهما زمنا المستقبل. وتوجد صيغتان مختلفتان لتصريف فعل في Konjunjtiv II Präteritum – أي في المضارع - هما الطريقة الكلاسيكية
والطريقة الثانية التي تعتمد على würden، وهما كما يلي:
التصريف في المضارع Gegenwart
لا نجد زمن Präsens في الحالة النحوية Konjunktiv II، لكن هناك ما يقابله ويسمى Präteritum، أي زمن المضارع. ويصاغ وفق القاعدتين التاليتين:
الطريقة الكلاسيكية لصياغة Konjunktiv II في المضارع
تعتمد طريقة تصريف فعل
في المضارع في Konjunktiv II على جذر الفعل المصرف في زمن
Indikativ Präteritum، حيث نضيف إليه النهايات e و est و e و en و et و en، وهي نفس النهايات التي نستعملها لتصريف فعل
في Indikativ Präteritum، وإذا أمكن نضيف نقطتين Umlaut على أحد الحروف a أو o أو u حسب الفعل. ونطبق هذه القاعدة
في المثال التالي:
لتصريف الفعل haben نستعمل جذر الفعل hatt الذي نستنتجه من تصريف
الفعل في Indikativ Präteritum أي ich hatte، ثم نضيف إليه النهاية e والنقطتين فوق الحرف a فنجد:
ich hätt+e= ich hätte
du hättest
er/sie/es hätte
wir hätten
ihr hättet
sie/Sie hätten
بنفس الطريقة نصرف
الفعل fragen لكن هنا لا نضيف النقطتين فوق الحرف a فنجد:
ich fragte
du fragtest
er/sie/es fragte
wir fragten
ihr fragtet
sie/Sie fragten
لكن، متى نضيف النقطتين
Umlaut؟ باستثناء الفعلين wollen و sollen نضيف النقطتين عند تصريف الأفعال الشاذة مثل:
Sehen : ich sähe
Sein : ich wäre
Tragen : ich trüge
Fahren : ich führe
صياغة Konjuktiv II باستعمال الفعل würden
نعتمد في هذه الصيغة من
التصريف على الفعل werden مصرف في Konjunktiv II Präteritum ثم يأتي الفعل قي حالة Infinitiv بعده، أي في الموضع الأخير من
الجملة، فيكون تصريف الفعلين machen و glauben كما يلي:
الفعل glauben:
ich würde glauben
du würdest glauben
er/sie/es würde glauben
wir würden glauben
ihr würdet glauben
sie/Sie würden glauben
الفعل machen:
ich würde machen
du würdest machen
er/sie/es würde machen
wir würden machen
ihr würdet machen
sie/Sie würden machen
أي صيغة نستعمل؟ الصيغة
الكلاسيكية أم الصيغة التي تعتمد على würden؟
تستعمل غالبا الصيغة الكلاسيكية
عند تصريف الأفعال المساعدة haben و sein و werden عند تصريف أفعال الكيفية Modalverben أي الأفعال müssen و dürfen و sollen و wollen و können و mögen، وكذا أغلب الأفعال الشاذة unregelmässige Verben، بينما تترك الصيغة مع würden لباقي الأفعال مثل machen و hören التي تعتبر أفعال اعتيادية التصريف regelmässige Verben. كما تستعمل في تصريف بعض الأفعال الشاذة مثل gehen و wissen وغيرهما.
الماضي التام Plusquamperfekt في حالة Konjunktiv II
نصرف أولا أحد الفعلين
المساعدين haben أو sein – حسب الفعل الذي نود
تصريفه – في زمن Konjunkriv II Präteritum، ثم نضيف بعده Partizip II للفعل، كما يوضح المثال التالي:
تصريف الفعل hören:
ich hätte gehört
du hättest gehört
er/sie/es hätte gehört
wir hätten gehört
ihr hättet gehört
sie/Sie hätten gehört
تصريف الفعل gehen.
ich wäre gegangen
du wärest gegangen
er/sie/es wäre gegangen
wir wären gegangen
ihr wäret gegangen
sie/Sie wären gegangen
المستقبل الأول Futur I في حالة Konjunktiv II
نعتمد عند تصريف فعل في
زمن Konjunktiv II Futur I على الفعل werden مصرف في Konjunktiv II
Präteritum متبوعا بالفعل المراد تصريفه في حالة Infinitiv، فيكون تصري الفعل studieren كما يلي:
ich würde studieren
du würdest studieren
er/sie/es würde studieren
wir würden studieren
ihr würdet studieren
sie/Sie würden studieren
المستقبل الثاني Futur II في حالة Konjunktiv II
هنا نعتمد على ثلاثة
عناصر هي:
أولا : الفعل werden مصرف في Konjunktiv II
Präteritum.
ثانيا : سام المفعول أو
Partizip II للفعل المصرف.
ثالثا : الفعل haben أو sein في حالة Infinitiv.
فتكون قاعدة التصريف
بهذا الترتيب:
Subjekt + würden + Partizip II + haben oder sein
(Infinitiv)
كمثال، نصرف الفعل reden كما يلي:
ich würde geredet haben
du würdest geredet haben
er/sie/es würde geredet haben
wir würden geredet haben
ihr würdet geredet haben
sie/Sie würden geredet haben
لماذا نستعمل Konjuktiv II؟
تتعدد استعمالات Konjunktiv II في اللغة الألمانية، إذ نجده في عدة تعابير
لغوية مثل التمني والطلب وتقديم النصيحة والاقتراح، وفي استعمالات أخرى نوضحها مع
أمثلة أسفله.
السؤال بطريقة مؤدبة Höffliche Frage
يتم استعمال صيغة Konjunktiv II لطرح سؤال بصيغة مؤدبة، فنقول مثلا:
Könnten Sie mir bitte Ihren Auswweis zeigen ? بمعنى هل يمكنك أن تريني بطاقتك الشخصية من فضلك؟ وهذه الصيغة أكثر لباقة من
استعمال حالة Indikativ وقول können بدل könnten
مثال آخر:
Dürfte ich hier schwimmen ? بمعنى هل يسمح لي بالسباحة
هنا؟
الطلب بصيغة مؤدبة Höfliche Auforderung
نأمر كذلك شخصا بالقيام
بفعل بطريقة مؤدبة باستعمال Konjunktiv II، فنأمر مثلا من زميل في العمل بكتابة
تقرير فنقول:
Würdest du bitte den Bericht schreiben ?
مثال آخر:
Würdest du das Licht ausmachen ? أي هلا تطفئ الضوء؟
تقديم النصيحة Raten
لكي أنصح شخصا بطريقة
مناسبة بعيدا عن إصدار الأوامر، أستعمل حالة Konjunktiv II، فينصح الأستاذ تلميذه بإعادة التمرين في المنزل فيقول له:
Du solltest diese Übungen zu Hause wiedehholen
مثال آخر: نصح صديق بممارسة الرياضة أكثر
Es wäre besser wenn du mehr Sport treiben würdest
الاقتراح Vorschlag
بنفس الطريقة، أستطيع
أن أقترح عليك الاستماع للسمفونية الخامسة لبيتهوفن، فأقول لك:
Sie sollten die fünfte Symphonie von Beethoven
hören
مثال آخر:
Du würdest Japan besuchen بمعنى عليك أن تزور اليابان.
التعبير عن الرأي Meinungsäusserung
من بين الطرق اللغوية
المستعملة للتعبير عن الرأي استخدام حالة Konjunktiv
II، فلكي أخبر صديقا أنني لو كنت مكانه لسافرت إلى فرنسا فسأقول:
An deiner Stelle würde ich nach Frankreich fliegen
مثال آخر:
Ob ich du wäre, würde ich
den roten Mantel tragen بمعنى لو كنت مكانك، كنت سألبس
المعطف الأحمر.
تعويض حالة Konjuktiv I عند نقل الكلام
قالت سارة بـأنها مشغولة،
لنقل هذا الكلام نستعمل حالة Konjunjktiv I فنكتب:
Sara sagte dass sie beschäftigt sei
لكن في للغة الألمانية
العامية Umgangssprache يتم الاعتماد على Konjunktiv II أكثر فنكتب:
Sara sagte dass sie beschäftigt wäre
مثال آخر:
Sara sagt dass sie keine Zeit hätte أي نخبر سارة بأنه ليس لديها
الوقت.
التأسي على ما فات
شارك كارل في مسابقة
أدبية للفوز بمليون يورو، فكان قريبا من الفوز إلا أنه تسرع في السؤال الأخير وخسر
المسابقة، فيقول معبرا عن الحسرة:
Beinahe hätte ich 1 Million gewonnen أي كدت أن أربح المليون يورو.
مثال آخر: سارة التي حصلت على معدل 49% في الامتحان
تقول:
Ach, ich hätte kaum die Prüfung bestanden أي كدت أجتاز الامتحان بنجاح.
التعبير عن الأمنية غير
الحقيقية irreale Wünsche
عندما نتمنى أمنية
مستحيلة أو غير واقعية، نعتمد على Konjunktiv II للتعبير عنها، فيتمنى شخص مثلا
أن يلتقي مع الشاعر الألماني Göthe المتوفى سنة 1932، فيقول:
Ich würde Göthe treffen أي لو أنني ألتقي Göthe.
مثال آخر:
Ich wünsche mir, dass mein Nachbar Pianist wäre بمعنى أتمنى أن يكون جاري عازف بيانو.
الشرط غير الواقعي irreale Bedingung
يمكننا التعبير عن شرط
غير واقعي باعتماد نفس الطريقة أعلاه، فنقول مثلا، لو أني أستطيع السفر عبر الزمن،
لعدت للقرن الخامس، وهذا شرد متخيل غي واقعي، فنصوع هذا الشرط كما يلي:
Wenn ich in der Zeit reisen könnte, würde ich ins
fünfte Jahrhundert zurückgehen
مثال آخر:
Wenn ich König wäre, würde ich das größte Schloss
bauen أي لو كنت ملكا، كنت سأبني أكبر قلعة.
المقارنة غير الواقعية irrealer Vergleich
تعرفت على السيد Paul مند مدة طويلة، لكنه فاجأك اليوم أثناء حديثه مع موظف بالبنك
بطريقته الغريبة في الكلام، علما أنه ألماني إلا أنك قارنته بشخص قادم من الصين من
كثرة تعجبك من طريقة كلامه فتقول:
Paul spricht so, als ob er aus China kommen würde
هذه مقارنة غير واقعية،
تعبر بها عن التعجب والاندهاش.
مثال آخر: مقارنة كارل الذي يتحدث كثيرا عن الصحة
والطب بطالب الطب.
Karl tut so, als er Medizin studieren würde أي يتصرف كارل كما لو كان
يدرس الطب.